Un’altra cosa di cui mi sto rendendo conto in questi giorni -lo sapevo già, ma quando lo si prova di persona fa tutto un altro effetto!- è che per un traduttore è imperativo essere in grado di organizzarsi perfettamente.
Sia che il cliente sia organizzatissimo, sia che lui non lo sia -anzi, ovviamente, a maggior ragione, in questo caso- il traduttore deve esserlo. Per esempio, in queste ultime ore io ho avuto a che fare con cambi di e-mail, cambi di destinatari, cambi di copioni…!! Temevo di impazzire.
Poi, però, basta ragionare con calma per ritrovare un filo logico al quale aggrapparsi.
Ecco un paio di cose che ho sperimentato proprio in questi giorni, e che mi sento di suggerire a tutti.
Prima di tutto, il buon vecchio foglio di carta bianca funziona sempre: per certe cose, la soluzione più veloce e efficace è ancora scrivere a mano qualche appunto. Utile per tracciare schemi, frecce e connessioni in modo rapido.
Se il foglio di carta non piace, o non basta, si può ricorrere ai post-it. No, non mi riferisco a quelli cartacei, ovviamente. Provate uno questi programmini freeware: Stickies for Windows o ATnotes. Sono molto simili, e vi permettono di “appiccicare” post-it di ogni colore e dimensione sul vostro desktop.
Infine, non smetterò mai di ringraziare Google per il suo calendario e la sua Gmail! Altri programmi offrono, più o meno, le stesse funzioni (compreso Microsoft Outlook, che ho usato per anni), ma questi sono così intuitivi, veloci, facili da consultare grazie alle etichette colorate…che non potrei più farne a meno! Un po’ di colore ci vuole sempre nella vita! :p

Grazieee!!! Hasta luego! (una delle poche cose che so dire in spagnolo
)