Ho scovato su Google Books il famoso “Manuale del traduttore” di Bruno Osimo.
L’anteprima non è completa (cioè alcune pagine sono state rimosse e c’è un numero limite di pagine visualizzabili in una sola volta), ma vale comunque la pena di darci un’occhiata.
Per chiunque sia interessato a questa professione, sia nelle vesti di traduttore che in quelle di cliente.

Ciao!
Ti segnalo (se non la conosci già) un’altra risorsa utile: il “Corso di traduzione” di B. Osimo, disponibile sul portale Logos in varie lingue.
Il link è:
http://courses.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.corso_traduzione_en?lang=en
Chiara
Grazie mille, corro a vedere!
P.S.:Mi chiedevo che fine avessi fatto, mi fa piacere risentirti! ^^
Sono incappato quasi per caso in questo sito, ma devo dire di esserne subito rimasto colpito… un po’ per deformazione personale i blog di traduzione mi sono cari.
L’opera di Bruno Osimo è comunque tra le più interessanti. Un altro suo libro che sto leggendo con piacere è “Traduzione e qualità” (http://www.hoepli.it/libro.asp?ib=9788820333867&pc=000031001002000).
Un saluto,
Marco