Feeds:
Articoli
Commenti

Archivio per Agosto 2009

Anche i traduttori si riposano

Tocca anche a me: è giunta l’ora di andare in ferie! Quattro giorni a Parigi, quattro giorni tra le Dolomiti.
Ci rivediamo a settembre!
Nel frattempo, fate un giretto da queste parti… Conto su di voi!

Leggi tutto l'Articolo »

Seduta alla scrivania, davanti al mio portatile, trascrivo una serie a cartoni animati. Oggi mi riesce più difficile del solito: il mio orecchio è distratto dai rumori provenienti dalla finestra, aperta per lasciare entrare la leggerissima brezza che oggi si degna di soffiare anche in questo paesino della piatta Val Padana. Purtroppo stamattina c’è stato [...]

Leggi tutto l'Articolo »

Ecco un articolo molto carino sui liberi professionisti: “How to make a good living by freelancing”.
Interessante, tra l’altro, la spiegazione di come nasce il termine “freelance” (io non ci avevo mai pensato!):
Freelancers are a very old group of society that swore no allegiance to any particular noble, and hired out their services as bodyguards and [...]

Leggi tutto l'Articolo »

Devo chiedere alla mia commercialista un modello per i preventivi. Insomma, bisogna essere professionali in tutte le fasi del lavoro! A questo proposito, peraltro, mi sto anche creando un modello da usare per i “moduli d’ordine”. Sto usando come spunto quelli ricevuti dalle agenzie, ma non so ancora come sarà il risultato finale. Vi farò [...]

Leggi tutto l'Articolo »

NON organizzare ferie a luglio né ad agosto!
Come confermato anche sul forum di ProZ, si tratta di mesi molto concitati nel mondo delle traduzioni. C’è tanto lavoro, parecchio movimento, e le agenzie sembrano avere due tendenze molto nette:

esternalizzare del lavoro durante il loro periodo di chiusura, così da trovarselo pronto al rientro
iniziare a ricercare dei [...]

Leggi tutto l'Articolo »

In questi giorni, sto sboninando una serie di cartoni animati che deve essere ridoppiata. Si tratta di un lavoro che non tutti accetterebbero: le tariffe non sono elevatissime, e il lavoro non richiede quello sforzo intellettuale e creativo che, invece, viene messo in campo in una traduzione.
Io, invece, sto trovando questa attività molto interessante e, [...]

Leggi tutto l'Articolo »