Feeds:
Articoli
Commenti

Archivio per la categoria ‘Ridiamoci su’

DIECI
You are invited to take advantage of the chambermaid. [nella stanza di un albergo giapponese]
NOVE
The list is being fixed for the next day. During this time you will be unbearable. [in un hotel di Bucarest]
OTTO
We take your bags and send them in all directions. [all'aeroporto di Copenhagen]
SETTE
Visitors are expected to complain at the office between the [...]

Leggi tutto l'Articolo »

… Non provate mai una nuova funzione del vostro CAT Tool su una traduzione che dovete consegnare alla svelta: rischiate di buttare via un’ora abbondante di lavoro, come ha fatto “qualcuno” di nostra conoscenza…!

Leggi tutto l'Articolo »

Una triste verità su cui ridere

http://mox.ingenierotraductor.com/2009/05/mox-pam-evil-pm-forms.html

Leggi tutto l'Articolo »

C’è una cosa che da tempo infastidisce profondamente il mio animo di traduttrice: il modo in cui vengono tradotti i manuali di giochi di ruolo.
Come ho diligentemente segnalato nel mio profilo, sono una vera e propria appassionata di questo settore: in breve, si tratta di giochi in cui un gruppo di giocatori, raccolto intorno a [...]

Leggi tutto l'Articolo »

Ebbene sì, anche il mondo della traduzione ha i suoi record.

Leggi tutto l'Articolo »

Propongo una disintossicazione dall’avverbio assolutamente!
Questa parola dev’essere bandita dai media per almeno una settimana, vi prego!
Non se ne può più!
Guardate questo articolo apparso nel 2003 sul sito dell’Accademia della Crusca: la tendenza in crescita dell’uso/abuso di questa parola non ha subito alcuna inversione, ma, anzi, direi che si è ulteriormente accentuata. Ed è ora di [...]

Leggi tutto l'Articolo »

MA QUANTO È DURA FARSI PAGARE???

Leggi tutto l'Articolo »

Sapete che da sempre mi batto per diffondere l’idea che sia necessario rivolgersi a traduttori professionisti, per ottenere risultati professionali. Oggi lascerò che sia questo simpatico video a parlare per me.

Leggi tutto l'Articolo »

I miei buoni propositi per il 2009:

Trovare un lavoro
Trovare clienti privati per lavorare un po’ come freelance
Dedicare più tempo ai giochi di ruolo con gli amici
Tradurre un manuale di giochi di ruolo (più un sogno che un proposito!)
Tradurre un film di successo (v. sopra)
Impegnarmi di più in palestra
Migliorare il mio tedesco
Imparare un’altra lingua (olandese, russo [...]

Leggi tutto l'Articolo »

Gli utenti di Flickr sapranno che, ogni volta che si carica l’home page del sito, si viene cordialmente salutati in una lingua diversa. Italiano, coreano, farsi, americano e via discorrendo fino a…LOLspeak!
Ebbene sì, ieri sono stata accolta con un bel “O HAI!”, seguito dalla spiegazione “Ora sai come dire ciao in LOLspeak”.
Dopo un attimo di [...]

Leggi tutto l'Articolo »

Articoli precedenti »