Ceci n’est pas une traduction

Ormai lo avete capito (e in caso contrario, dovete assolutamente leggere questo, questo e quest’altro post): l’argomento dell’intraducibilità mi affascina moltissimo. Ecco perché vi segnalo il bellissimo articolo “The Treachery of Translators” del collega Andy Martin, il quale, tra le altre cose, afferma:

In my opinion, you don’t have to be mad to translate, but it probably helps.

E dà un’importante lezione a tutti i traduttori che soffrono di precisione maniacale quando leggono/ascoltano/vedono una traduzione altrui:

My own transgressions, over the years, have taught me to be more tolerant and understanding.

Amore a prima lettura!

Annunci

2 commenti (+aggiungi il tuo?)

  1. Micol
    Mar 14, 2013 @ 15:05:07

    Complimenti per il tuo blog, molto interessante!
    Per ora lo seguo silenziosamente, presto magari commenterò i tuoi post con le mie opinioni o esperienze!

    Rispondi

  2. biblitra
    Mar 15, 2013 @ 08:49:33

    Grazie, Micol, allora aspetto i tuoi commenti!

    Rispondi

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: